img img img
image
登録すると広告が削除されます

youtubeで中国語→日本語字幕について 10作品位みてある違いについて分からない事がでま...

cont
image
10:3433youtubeで中国語→日本語字幕についてyoutubeで中国語→日本語字幕について 10作品位みてある違いについて分からない事がでま。。

日本語字幕には、 1、最初から日本語字幕が入ってるもの 2.設定 字幕>日本語 3.設定 自動翻訳>日本語 があります。。

中華ドラマの場合中国語→日本語翻訳で2.の翻訳は狂ってる(絶対にそんなセリフな訳ないというのが続くケース) 3.の翻訳は基本的に不自然な低レベルの日本語翻訳(個人的に許せる範囲) という違いがハッキリと出てるケースあります。。

設定の2.日本語翻訳と3.日本語(自動翻訳)で大きく翻訳レベルの差が出る理由は何ですか?補足AIは字幕>日本語が翻訳機能に優れてると主張しますが全くそうは思いません。。

もしから、中国語→日本語のケースについては字幕>自動翻訳 日本語の方が上みたいになってるのでは?と推測します海外ドラマ | 11:49(編集あり)YouTubeの字幕機能には、大きく分けて以下の3種類があります。。

1. 最初から日本語字幕が入っているもの これは動画の制作者が事前に日本語字幕を作成し、動画に埋め込んでいる場合です。。

翻訳の質は制作者のスキルや依頼翻訳者のレベルに依存します。。

2. 設定 字幕>日本語 これはYouTubeが提供する「手動翻訳」の字幕です。。

動画の制作者やコミュニティが字幕を手動で翻訳し、アップロードいます。。

翻訳の質は翻訳者のスキルに大きく依存しますが、場合によっては不正確な翻訳が含まれることがあります。。

3. 設定 自動翻訳>日本語 これはYouTubeのAIによる自動翻訳機能です。。

AIが音声を認識し、自動的に翻訳を生成します。。

AI翻訳は近年大きく進化いますが、依然と不自然な表現や誤訳が発生することがあります。。

翻訳レベルの差が出る理由字幕>日本語(手動翻訳)の品質が低い場合 このケースでは、翻訳者が中国語のニュアンスを正確に理解できていないか、日本語への翻訳スキルが不十分である可能性があります。。

特に中国語は文脈や文化的背景が重要であり、それを正確に翻訳するのは難しい場合があります。。

また、翻訳者が急いで作業を場合や、専門知識が不足いる場合にも、翻訳の質が低下することがあります。。

自動翻訳>日本語の品質が許容範囲内の場合 YouTubeの自動翻訳機能は、AIが音声を認識し、翻訳を生成します。。

AIは大量のデータを学習おり、特に一般的な表現や単語については比較的精度の高い翻訳を提供することがあります。。

ただし、複雑な文脈や文化的なニュアンスを正確に翻訳するのはまだ難しい場合があります。。

なぜ自動翻訳の方が良いと感じる場合があるのか AIの進化 近年のAI翻訳技術は急速に進化おり、特に中国語から日本語への翻訳においては、AIが文脈をある程度理解し、自然な日本語を生成できるようになっています。。

一方で、手動翻訳の場合、翻訳者のスキルや時間的制約によって品質がばらつくことがあります。。

翻訳者のスキルや意図 手動翻訳の場合、翻訳者が意図的にセリフを変更り、文化的な違いを考慮意訳することがあります。。

これが逆に不自然な翻訳と感じられることがあります。。

一方、AI翻訳は原文に忠実に翻訳しようとするため、結果と自然な翻訳になることがあります。。

結論 中国語→日本語の翻訳において、自動翻訳の方が手動翻訳よりも自然な翻訳を提供するケースがあるのは、AI翻訳技術の進化と、手動翻訳の品質が翻訳者のスキルや意図に依存するためです。。

ただし、AI翻訳も完璧ではなく、特に複雑な文脈や文化的なニュアンスを正確に翻訳するのはまだ難しい場合があります。。

今後の技術進化によって、さらに改善されることが期待されます。。

別AIよりこのはいかがでか? AIからのお助け 3(Anthropic)YouTubeの字幕翻訳には、2つの異なる方式が使われています。。

1. 設定の「字幕」>「日本語」は、人手による専門的な翻訳です。。

ドラマの製作者や配信元が用意公式の日本語字幕を表示います。。

ネイティブの翻訳者が丁寧に翻訳いるため、自然な日本語になっています。。

2. 設定の「自動翻訳」>「日本語」は、YouTubeの機械翻訳システムによる自動翻訳です。。

機械学習モデルが原文を解析し、日本語に自動的に変換います。。

機械翻訳は一定の精度はあるものの、完全に自然な日本語にはなりません。。

つまり、「字幕」>「日本語」は人手による高品質な翻訳なのに対し、「自動翻訳」>「日本語」は機械翻訳のため、不自然な部分が残る傾向にあります。。

製作者が用意公式字幕と、YouTubeの自動翻訳では品質が異なるため、翻訳レベルの差が生じているのです。。

間違いかも違反報告…続きを読む